Descolonitzar la ciutat a través de la poesia i la traducció

17 novembre 2022. Des de les 18:30 | Conferència | Arabic | IEMed
slideshow image Mur de la llibertat al Boulevard Mohammed V a Alger, Algèria, el 30 de març de 2019. Ammi Louiza/ABACAPRESS.COM

Lamis Saidi acaba de publicar el seu quart poemari titulat “Like a dwarf inching toward legend” (Com un nan que es mou cap a la llegenda) inspirada per Anna Gréki, poeta algeriana de descendència europea que va escriure per a la població algerina durant els dificultosos temps de la descolonització. Aquesta obra pren com a protagonista la ciutat d’Alger, en un intent de retratar el procés de “colonització inversa” que va tenir lloc després de la independència. Els algerians acabaran recuperant la seva ciutat, adaptant l’arquitectura colonial a la seva pròpia cultura i forma de vida. Aquest poemari treu a la llum moltes preguntes: “Com anomenaran els algerians el que va passar durant els anys 90?” “Terrorisme?” “Guerra civil?” “Guerra interna?” “Com anomenaran els seus carrers i barris?” “I com anomenaran la seva capital?” “Alger?” “Dzair?” “El Assima?”

Aquesta conferència, a través dels escrits d’aquestes dues poetes separades per 60 anys, intenta comprendre com la dinàmica i la complexitat lingüística, així com l’evolució de l’escriptura poètica, el modernisme i la dinàmica de la traducció representen claus per analitzar les realitats culturals, socials i polítiques d’Algèria.

Lamis Saidi és una poeta i traductora algeriana. L’any 2004 es va graduar com a enginyera informàtica per la Universitat de Ciències i Tecnologia d’Alger. Saidi ha publicat quatre llibres de poesia i ha participat en nombrosos festivals literaris, com Writers Unlimited (a La Haia 2008/Sud-àfrica 2010), Transmediale (Berlín 2009), Voix Vives (França 2011/Espanya 2014) i Small Literatures (Croàcia 2018). També ha treballat com a organitzadora i moderadora d’espais de debat cultural a la Biblioteca Nacional Algeriana i al Teatre Nacional Algerià d’Alger. Ha traduït nombrosos poetes com: Anna Gréki, Yamina Mechakra, Rabah Belamri, Youcef Sebti, Henri Michaux, Pier Paolo Pasolini i Emily Dickinson. Així mateix, fa més de dos anys que treballa en la traducció (del francès a l’àrab) de l’obra de poetes algerians que van escriure entre els anys ‘50 i ‘90 del segle passat, un projecte ambiciós que té l’objectiu de redefinir part de la història de la literatura moderna algeriana.

Conferència moderada per Mònica Rius Piniés, professora del màster i investigadora a l’ADHUC-Centre de Recerca Teoria, Gènere i Sexualitat, UB. Coorganitzada per l’IEMed en el marc del progama Aula Mediterrània 2022-23 en col·laboració amb el Màster en Construcció i Representació d’Identitats Culturals, UB.

Aquesta conferència té lloc a la sala d’actes de l’IEMed, Girona, 20 – Barcelona i també es pot seguir al canal de Youtube de l’IEMed. Idioma de la sessió: àrab (amb servei de traducció)

Speakers


Ponent

Lamis Saidi

Poeta i traductora
Moderadora

Mònica Rius Piniés

Professora Universitat de Barcelona

Organitzat per