Poco a poco, la organización abandona su planificación a largo plazo para concentrarse en su supervivencia, alejándose cada vez más de las sociedades musulmanas.
Mientras se resuelve el conflicto, son necesarias medidas humanitarias para fomentar la confianza de la población saharaui y ampliar el diálogo entre las dos partes.
There is a need to reevaluate the EU’s policies towards the region in the light of the changing international context: a multilateralist approach by the EU towards the partner countries is key to an improvement of the security dialogue.
Se estima que una paz duradera aumentaría los ingresos en 4.400 dólares por hogar israelí y entre 500 y 5.000 por hogar árabe.
Pobreza, paro, junto a la nueva ruta de la droga latinoamericana, explican la relación tráfico de drogas y terrorismo.
La región no es ni la zona tribal paquistaní ni Afganistán; podría llegar a serlo si no se resuelven los viejos problemas que enfrentan a la población con los Estados.
El nuevo terrorismo no tiene nada de reivindicativo, es de ruptura total, cerrado a cualquier argumento alternativo, que no aspira a ningún diálogo ni acuerdo.
Ni el Partenariado, ni la política de vecindad, ni la Unión por el Mediterráneo prevén acciones en el ámbito de la PESD.
El nuevo Concepto Estratégico de la Alianza debería establecer las directrices para que la OTAN contribuya de manera más eficaz a la estabilidad de la zona.
The Western Sahara conflict remains a major expression of rivalry between Morocco and Algeria. Simultaneously, it soaks up vast financial and military resources of Morocco.
The prolongation of US occupation of Iraq has encouraged the development of a Jihadist network in Mediterranean countries by offering them a new cause for mobilisation and increased recruitment opportunities.
As the fifth anniversary of the US-led invasion is marked, Iraq’s transition to normality is still overshadowed by the spectres of a failed state with inter- and intra-communal un-civil war and mafia lawlessness.